Т.В.Партаненко
Историография исследований мемуаров путешественников
(по материалам имеется ряд публикаций)
Специальных исследований динамики формирования образа России во Франции отечественными учеными не проводилось. Изучение представлений Западной Европы о России берет истоки во второй половине XIX в. Классическим трудом стала работа В. О. Ключевекого «Сказания иностранцев о Московском государстве» (1866 – первое издание)(1) . Своеобразным продолжением этой темы стал его же курс лекций «Западное влияние в России после Петра (1890–1891)(2) .
Исследованию механики формирования представлений народов друг о друге посвящена часть глубокого исследования советского историка Н. А. Ерофеева «Туманный Альбион. Англия и англичане глазами русских. 1825–1853 гг.»(3) .
Современные исследования представлений о России и русских довольно многочисленны. Значительных успехов добились специалисты Центра по изучению взаимодействия культур факультета иностранных языков МГУ им. М. В. Ломоносова. Но их обращения к французским сюжетам весьма малочисленны(4) .
Мемуары французских авторов часто аналитически включались в антологии. Записки Ж. Маржерета и де ла Невилля включили в подобные издания в 1913 г. П. Фалькович, а в 1914 г. В. Н. Бочкарев(5) . Значительное место занимают французские мемуары в трехтомной антологии «Россия глазами иностранцев», составленной Ю. А. Лимоновым. Предисловия к каждому из томов включают и анализ французских представлений о России(6) .
Выборочно включались французские мемуары в подборки характеристик различных географических регионов. Например, мемуары Боплана и Сегюра фигурируют в «Сборнике материалов для исторической топографии Киева и его окрестностей»(7) , мемуары Ламантиньера и Жерберона – в описаниях Сибири ХIII–ХVII вв., составленных М. П. Алексеевым(8) . Некоторые французские мемуары приводятся в исследовании Ю. Н. Беспятых и Н. Л. Сухачева «Петербургский быт в Россике ХVIII в.»(9) . Ценность такой работы безусловна, но в подборках слишком довлеет вкус составителей, отвергающих отдельные описания.
Этот же недостаток характерен и для других тематических подборок(10) . Например, в книге архимандрита Августина (Никитина) «Православный Петербург в записках иностранцев» А. де Кюстин представлен умиляющимся и восхищающимся русским православием. Это никак не соответствует ни самому автору, ни даже сокращенным русским изданиям его книги. И конечно, авторы подобных подборок повторяют ошибки и недочеты предыдущих публикаций на русском языке, которыми они пользовались при составлении.
(продолжение)